“QUERÍA QUE OTROS ESTABAN SIEMPRE INTERESADOS EN MÍ”: UN ESTUDIO DE CASOS SOBRE EL USO DEL SUBJUNTIVO EN APRENDICES POLACOS DE ELE
Marina Castro Cruz
Resumen
El presente estudio parte de la dificultad en torno al uso del subjuntivo que, con frecuencia, encuentra el alumnado que aprende español. Así, hemos tomado un conjunto limitado de muestras de lengua producidas por aprendices de español cuya lengua materna es el polaco para, a partir de la identificación de los errores contenidos en las muestras, poder describir cómo usan el subjuntivo español este tipo de hablantes. La elección de aprendices de español de procedencia polaca viene determinada, fundamentalmente, por la ausencia de subjuntivo en polaco, de manera que sea posible determinar si la distancia entre la LM y la L2 condiciona la aparición de errores. Las muestras de lengua en las que apoyamos nuestro estudio de casos se componen de producciones orales y escritas de hablantes polacos de niveles A2, B1, B2 y C1. Estas muestras han permitido identificar un total de 25 errores que, detenidamente analizados, hemos dividido en dos grandes bloques: a) errores en torno a la elección del modo; b) errores en torno a la elección de una forma verbal del paradigma de subjuntivo. Los resultados evidencian un escaso uso del modo subjuntivo, en oposición a una preferencia muy marcada por el indicativo. Como demostraremos, el alumnado, por un lado, no reconoce los contextos propios del subjuntivo, de ahí que opte frecuentemente por verbos en indicativo y, por otro, no percibe con nitidez las diferencias temporales que se establecen entre las formas del aquel paradigma.
Español como Lengua Extranjera; competencia gramatical; Subjuntivo; Lengua Materna; Análisis de errores. Spanish as a Foreign Language; grammatical competence; subjunctive; mother tongue; Error analysis.
Texto completo: PDF