Tonos Digital, NÚMERO 41- JULIO 2021

La traducción (españolinglés) de las construcciones verbales en la documentación jurídica

Esther Vázquez y del Árbol

Resumen


En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional como a nivel continental y mundial, el otorgamiento de documentos de carácter jurídico se torna imprescindible. El discurso jurídico se distingue por el empleo de una serie de clichés, colocaciones, así como de patrones de elementos verbales que suelen caracterizarse por su barroquismo y su nivel de complejidad estilística. Por consiguiente, la traducción de esta modalidad discursiva encierra un nivel elevado de dificultad traductológica para los traductores en formación. Por esta razón hemos seleccionado, analizado y traducido (español-inglés) una muestra significativa de elementos y colocaciones verbales características del ámbito del derecho, abarcando una amplia gama de ramas del derecho y una muestra significativa de géneros textuales, para lo cual hemos consultado tanto obras lexicográficas monolingües y bilingües (en español e inglés) como textos paralelos. De forma global hemos podido observar cómo los documentos paralelos representan las fuentes que más facilitan la identificación de la expresión equivalente de estas construcciones verbales. Mediante nuestro estudio pretendemos contribuir a agilizar tanto la traducción como la revisión (español-inglés e inglés-español) de dichas expresiones.




Traducción Jurídica; Construcciones Verbales; Áreas del Derecho; Géneros Textuales; Textos Paralelos; Legal Translation; Verbal Elements; Law Branches; Text Genres; Parallel Documentation

Texto completo: PDF


TONOS DIGITAL
Revista Electrónica de Estudios Filológicos
ISSN 1577-6921

Contacto Editores
Contacto Gestión Técnica

© 2000 TonosDigital®
Los autores mantienen el copyright, concediendo a la revista el derecho de primera publicación. Se permite el uso para fines docentes de los textos, datos e informaciones contenidos en estas páginas. Se exige, sin embargo, permiso de los autores para publicarlas en cualquier soporte o para utilizarlas, distribuirlas o incluirlas en otros contextos accesibles a terceras personas.

Dialnet. Portal de difusi�n de la producci�n cient�fica hispana Open Archives Initiative Sistema Regional de Informaci�n en L�nea para Revistas Cient�ficas de Am�rica Latina, el Caribe, Espa�a y Portugal Difusi�n y Calidad Editorial de las Revistas Espa�olas de Humanidades y Ciencias Sociales y Jur�dicas  OAIster. Union catalog of digital resources Directory of Open Access Journals Directorio y recolector de recursos digitales  redib Centro de Informaci�n y Documentaci�n Cient�fica MLA scopus